di Enrico Ricciardi
Un jornu in una strade ‘n Paradisu,
San Jacumu ‘ncuntrò Sanda Lucia.
Laudatu Dio – je desse – Sempre scìa
respose essa co’ la vocca a risu.
T’agghjo da dì’ ‘na cosa ‘nteressante,
véni qua sotto l’ombra de ‘ste piante.
Pocu distante ce statìa ‘n zofà,
guarnitu co’ la seta purpurina.
– Mittete qui – je desse – signurina;
adesso me te devo prensendà:
Jacumu de la Marca, natu jó,
nell’ascolanu, oscìa a Mondevrandò.
– Io sogno nata nell’Italia bassa
fu Sirracusa ‘i paesi mia,
me battezzai chì in nome de Lucia;
cusì sta scritto n libri e non se scassa.
– Viati chj capisce ‘sso parlà,
discurri vène, parla marchiscià.
Lo vu sapé perché t’agghjo chiamata?
Perché da tandi so’ sinduto a dì’
che proteggi cert’acqua a Tulindì
che dopo de la mia venne stroata.
‘Ss’acqua scì fa vè’, la cura è spiccia
per chj ci-ha l’occhj pjini de cipiccia.
Séndi la mia: cinguecend’anni fa,
quasci ch’a reccondallo ‘n ce se crede
me te pija ‘n dolore jó d’un piede,
lì drendo lu convendu de Sarnà;
lu ditu grossu m’era diventatu
quasci cumme ‘n zambittu de crastatu.
Lo saccio io che stracciu de dolore,
m’era fattu vinì la sudarella;
allora commannai ‘na ‘mmasciatella
a ‘na vecchjetta ch’era tuttu còre,
la mannai jó la fonde de “Gnagnà”
e quell’acqua me fici carregghjà.
E co’ lo vée a digghjù m’ero guaritu,
ero rvinuto comme ‘n joenottu,
dopo sett’otto jorni javo a tróttu,
lu dolore der tutto era sparitu.
Questa è la storia se vói sapé come
all’acqua de Gnagnà prestai lu nome.
Ma l’acqua tua è cume nebbia vassa,
su la sorgente quilli che c’è jiti
non c’è stati nisciù che s’è guariti;
donghe, lo vidi? Cumme tròa lassa.
Mendre chj vée la mia lajó Sarnà,
anghe sopre a cend’anni po’ campà.
Dunghe, cara sorella, damme rètta,
tu penza solo a protegge’ l’ócchj,
che s’acqua non va mango 3 bajocchi.
‘Ssa cosa chj c’è statu me l’ha detta.
Per còce’ li ligumi è bona immece,
apposta je se dice… l’acqua “cece”.
Eppù la donna non s’ha da ‘mpiccià
su certe cose che ‘n ze ne diletta;
che staca a casa e faccia la soletta,
che penzi a rpulì bene, a cucinà,
cumme ha da fa’ ‘na donna de famija
e l’acqua chj la vò che se la pija.
La Sanda rengraziò e se rghjétte via,
scrisse a lu Podestà de Tulindì
dicennoje: Mio caro sor Pacì,
all’acqua leerài lu nome mia;
te daco tembu ar più vendiquattr’ore
prima che me rivorga a lu pretore.
Me so’ stufata de sindì a ciarlà;
Jacumu de la Marca m’ha gridatu,
quillu ci-à ‘na gran testa, ha studiatu,
capisce tutto perch’è marchiscià.
Perciò lu Patr’Eternu co’ lu Fiju
l’ha numminatu membru…
ar Gran Cunziju!
Sarnà, agustu der 1933