L’acqua “cece”

di Enrico Ricciardi

p 24 l' acqua cece 

Un jornu in una strade ‘n Paradisu,

San Jacumu ‘ncuntrò Sanda Lucia.

Laudatu Dio – je desse – Sempre scìa

respose essa co’ la vocca a risu.

T’agghjo da dì’ ‘na cosa ‘nteressante,

véni qua sotto l’ombra de ‘ste piante.

 

Pocu distante ce statìa ‘n zofà,

guarnitu co’ la seta purpurina.

– Mittete qui – je desse – signurina;

adesso me te devo prensendà:

Jacumu de la Marca, natu jó,

nell’ascolanu, oscìa a Mondevrandò.

 

– Io sogno nata nell’Italia bassa

fu Sirracusa ‘i paesi mia,

me battezzai chì in nome de Lucia;

cusì sta scritto n libri e non se scassa.

– Viati chj capisce ‘sso parlà,

discurri vène, parla marchiscià.

 

Lo vu sapé perché t’agghjo chiamata?

Perché da tandi so’ sinduto a dì’

che proteggi cert’acqua a Tulindì

che dopo de la mia venne stroata.

‘Ss’acqua scì fa vè’, la cura è spiccia

per chj ci-ha l’occhj pjini de cipiccia.

 

Séndi la mia: cinguecend’anni fa,

quasci ch’a reccondallo ‘n ce se crede

me te pija ‘n dolore jó d’un piede,

lì drendo lu convendu de Sarnà;

lu ditu grossu m’era diventatu

quasci cumme ‘n zambittu de crastatu.

Lo saccio io che stracciu de dolore,

m’era fattu vinì la sudarella;

allora commannai ‘na ‘mmasciatella

a ‘na vecchjetta ch’era tuttu còre,

la mannai jó la fonde de “Gnagnà”

e quell’acqua me fici carregghjà.

 

E co’ lo vée a digghjù m’ero guaritu,

ero rvinuto comme ‘n joenottu,

dopo sett’otto jorni javo a tróttu,

lu dolore der tutto era sparitu.

Questa è la storia se vói sapé come

all’acqua de Gnagnà prestai lu nome.

 

Ma l’acqua tua è cume nebbia vassa,

su la sorgente quilli che c’è jiti

non c’è stati nisciù che s’è guariti;

donghe, lo vidi? Cumme tròa lassa.

Mendre chj vée la mia lajó Sarnà,

anghe sopre a cend’anni po’ campà.

 

Dunghe, cara sorella, damme rètta,

tu penza solo a protegge’ l’ócchj,

che s’acqua non va mango 3 bajocchi.

‘Ssa cosa chj c’è statu me l’ha detta.

Per còce’ li ligumi è bona immece,

apposta je se dice… l’acqua “cece”.

 

Eppù la donna non s’ha da ‘mpiccià

su certe cose che ‘n ze ne diletta;

che staca a casa e faccia la soletta,

che penzi a rpulì bene, a cucinà,

cumme ha da fa’ ‘na donna de famija

e l’acqua chj la vò che se la pija.

 

La Sanda rengraziò e se rghjétte via,

scrisse a lu Podestà de Tulindì

dicennoje: Mio caro sor Pacì,

all’acqua leerài lu nome mia;

te daco tembu ar più vendiquattr’ore

prima che me rivorga a lu pretore.

 

Me so’ stufata de sindì a ciarlà;

Jacumu de la Marca m’ha gridatu,

quillu ci-à ‘na gran testa, ha studiatu,

capisce tutto perch’è marchiscià.

Perciò lu Patr’Eternu co’ lu Fiju

l’ha numminatu membru…

ar Gran Cunziju!

 

Sarnà, agustu der 1933

 

A 11 persone piace questo articolo.

Commenti

commenti